LT World
Sections
RSS
Accessibility
Contact
About
Updates
Personal tools
Log in
Search Site
only in current section
Advanced Search…
Skip to content.
|
Skip to navigation
Information & Knowledge
Players & Teams
IPR & Products
Resources & Tools
Communication & Events
The Knowledge Portal of
Information Sources
Technologies
Abbreviations
People
Projects
Organisations
Commercial Services
Patents
Products
Language Data
Language Descriptions
Language Tools
Blogs
Events
News
General Information
Language Technology
About LT World
Intern. Advisory Board
LT World Back Issues
Supporters
provided by
with support by
through
as well as by
through
You are here:
Home
›
kb
›
Players & Teams
›
Projects
Info
Projects in the field of Machine Translation
Japanese-English Translation Using Corpus-based Acquisition of Transfer rules (JETCAT)
Shallow Machine Translation
Dependency-based Machine Translation
Speech Translation Advanced Research to and from Portuguese (PT-STAR)
WordNet PortControl - CLG-Controlled Portuguese
Linguistic Modelling for Translation Engineering (LETRADU)
Analysis and evaluation of Comparable Corpora for Under Resourced Areas of machine Translation (ACCURAT – RO)
A System for Machine Translation for Romanian (STAR)
Tecnologías para la traducción de voz: Reconocimiento, traducción estadísitca basada en corpus y síntesis (AVIVAVOZ)
Analysis and evaluation of Comparable Corpora for Under Resourced Areas of machine Translation (Accurat)
Platform for online sharing of training data and building user tailo- red machine translation (Let's MT!)
LINGMACHINE (MLIS 5008)
Effective Multilingual Interaction in Mobile Environments (EMIME)
Statistical Machine Translation
JANUS (JANUS)
Sharing Capability in Localisation and Human Language Technologies (SCALLA)
Dialogue modelling
Norwegian-English Machine Translation (LOGON)
Impact of a Web based Multilingual Portal for Helpdesk Applications (IMPACT)
Machine Translation
Mediterranean Arabic Language and Speech Technology (MEDAR)
NEgotiating trough SPOken Language in e-commerce (NESPOLE!)
Example-Based Machine Translation (EBMT)
Korean/English Machine Translation
Example-Based Machine Translation
RainbowII
Visual Interactive Syntax Learning (VISL)
Terminology Extraction, Translation Tools and Comparable Corpora (TTC)
European Localisation Exchange Centre (ELECT)
Bitext Maps and Alignment
VERBMOBIL
Evaluation Methodologies
Language Grid Project
Models of Translational Equivalence
Excellence in European eContent Localisation (EEEL)
Global Autonomous Language Exploitation (GALE)
Preparing Future Multisensorial Interaction Research (PF-STAR)
GLOSSASOFT
EurActiv CrossLingual: Working Prototype for Multilingual Policy Portals, Building on Existing EU Affairs Media (EURACTIV)
International Telecommunication for Small and Medium-sized Enterprises (ASITEL)
Translation of Annual Account and Financial Reporting Documents between IAS and FR Acounting System (TRANSACCOUNT)
Proteus
Knowledge-based Machine Translation (KANT)
Developing a Multilingual Communication Platform for European (ETNOKA.COM)
Integrated and Efficient Multilingual Document Management System with Translation and Layout/Editing Capabilities (MANDES)
Machine Translation Systems for the use of Czech, Hungarian and Polish (MATCHPAD)
EuroMatrixPlus- Bringing Machine Translation for European Languages to the User
Electronic Arab Dictionary - Multilingual Corpus (DIINAR-MBS)
Parallel Corpora in Linköping, Uppsala, and Göteborg (PLUG)
ISLE Projects
QUality AssuRance Techniques for Enhancing multi-lingual Translation (QUARTET)
Example-based language translation systems (EUTRANS)
Minority Newspapers to New Media (MNM)
A Multilingual Information Service for Travel Agents (MIS)
Fast Translator supporting B2B-ASP applications (FASP)
MULINEX
TransType2 - Computer-Assisted Translation (TT2)
Technologies for the Multilingual European Information Society (T4ME)
Machine Translation for Dutch and English/French/German (NL-TRANSLEX)
Statistical Dependency-Based Machine Translation (SDMT)
EuroMatrixPlus
ISI's Natural Language Group (ISI's NLG)
Development and provision of multilingual information service (METEO)
Procedures Rules For Enhanced Quality of Translations (PERFEQT)
Justification-based Answer Valuationthrough Language Interpretation (JAVELIN)
Developing Multilingual Web-scale Language Technologies (MEANING)
Multilingual Natural Speech Technology (MUNST)
Translation Quality for Professionals (TQPRO)
Lexica and Corpora for Speech-to-Speech Translation Technologies (LC-STAR)
DIPLOMAT (DIPLOMAT)
Pop-Eye
Multilingual Text Tools and Corpora (Multext)
Automatic Generation of Instructions in Languages of Eastern Europe (AGILE)
Cross Language Information Retrieval and Organisation of Text and Audio Dokuments (CLARITY)
Pangloss (Pangloss)
Multilingual Content for Flexible Format Internet Premium Services (MEMPHIS)
Multilingual Subtitling of Multimedia Content (MUSA)
Statistical and Hybrid Machine Translation Between All European Languages (EuroMatrix)
Multilingual Knowledge Based European Electronic Marketplace (MKBEEM)
EUROTRA (Eurotra)
VerbMobil GEneration COmponents (VM-GECO)
Thematic Indexing of Spoken Language (THISL)
Bringing Machine Translation for European Languages to the User (EUROMATRIX PLUS)
Parse and Corpus based Machine Translation (PaCo-MT)
Terminology Extraction for Semantic Interoperability and Standardization (TExSIS)
Statistical Machine Translation
Automatic Translation into Sign Language (ATLAS)
Improving Phrase-Based Statistical Machine TRanslation through supervisION (ISTRION)
Information search engine for multilingual audiovisual contents (BUCEADOR)
Statistical dependency-based machine translation (SDMT)
Machine translation 2
Machine Translation I
Hungarian-English machine translation system
PArallelism for Machine Learning of TRAnslationS (PATRAS)
matecat
MosesCore
Internet Translators for all European Languages (iTRANSLATE4)
Multilingual Organic Information Management in the Medical Domain (MORMED)
Patent Language Translations Online (PLUTO)
Multi-Lingual Content Synchronisation with WIKIS (COSYNE)
Feedback Analysis for User adaptive Statistical Translation (FAUST)
Pattern Recognition-based Statistically Enhanced (PRESEMT)
Bologna Translation Service (BOLOGNA)
Performance Operational and Multilingual Interactive Services to support Compliance for SMEs in Europe (PROMISLingua)